Такая простая вещь, как ёмкость, в которой люди носят с собой обеды, оказалась почему-то настолько важной для русской языковой среды, что называется... ой, как только ни называется!
Чеплашка. У Даля значится, что это слово распространено в Вологодской области, и означает тип платка на голову, либо широкую неглубокую миску. Что назвали сначала, а что по сходству - вопрос, а ближайший родственник, по всей видимости, тут глагол "чапать" во всей широте его просторечной души. Существуют варианты "чаплажка" и "цаплажка", так что, может быть, там недалеко и до "цапать". А некоторые полагают, что собака зарыта вовсе не там, а в слове "черпать".
Сейчас "чеплашка" в ходу значительно шире, чем во времена Даля - это и Дальний Восток, и Пермский край, и Урал, и Сибирь, а ещё Татарстан, и Самарская и Ульяновская области.
Тормозок. Это слово приехало с Донбасса, а именно из шахтёрского сленга. А вот по поводу этимологии вариантов два - либо это "тормоз", то есть остановка в работе, чтобы поесть, либо это "термос", тогда это значит, что еда изначально была горячей, и упаковывалась в теплосберегающую ёмкость.
Ссобойка. На редкость прозрачная этимология, а родом это слово из солнечной Белоруссии.
Контейнер. Самое классическое слово, хотя и заморское, от английского "contain" ("содержать, вмещать"), дословно получается "вместилище", ну или та же "емкость". Каюсь, я употребляю именно это слово, хотя чего ещё ждать от Петербурга...
Шкоробатка. Прелестный пример южнорусского словотворчества. По причине редкости слова найти его этимологию в словаре мне не удалось, но я обнаружила похожее - "шкарпетка" ("носок"), пришедшее с Западной Украины, а туда из польского "skarpetka", а туда из итальянского "scarpetta" ("башмачок"). Если предположить, что емкость могли назвать носком или какой-то обувью, то почему бы и не согласиться с таким происхождением.
Кузовок. Это сказочное слово когда-то означало берестяную корзинку, а происхождение его, скорее всего, тюркское. Во всяком случае, с русскими корнями сходств не обнаруживается, а в татарском имеется "кызау" ("лукошко, корзинка").
Судочек. Это, наверное, самое подходящее слово-то, на самом деле. Корень тут "суд", причем интереснейший корень. Скорее всего, он произошёл путём сращения частей "с, со" и того же корня, что мы знаем в словах "деть, делать, деятель", получается "совместно сделанное". В общем, так получился и суд, на котором судят, и суд, от которого получились такие слова как "сосуд", "посуда", "судно", и вот "судочек" тоже. Есть в этом что-то лингвистически-археологическое: вот люди собрались вместе и судят, рассуждают. А вот сидят вместе и горшки обжигают, посуду делают...
Туесок. Тут этимология сразу обозначит и регион появления: слово "туес" заимствовано из коми ("туис"), так назывался круглый берестяной сосуд. Сейчас, конечно, так говорят далеко не только в Республике Коми.
Лоток. Для меня это то, чем пользуется наш кот, но оказалось, что местами так называют и более приятные ёмкости. Словом "лот", без суффикса, когда-то называли желоб или деревянное плоское длинненькое корытце. У него была и родня - "лотока" (желоб для стока воды), "лоточина" (овраг). Определить точное место употребления опять же уже сложно.
Бадейка. Это, конечно, от "бадья", а бадья - это тюркизм. Но тюркизм такой, что на самом деле слово индоевропейское изначально, в персидском был такой широкий сосуд بادیه bâdiye, причем для хранения вина (вино - bâdag).
Бабайка. Загадочное название из города Иваново. Почему? Как знать...
Баклажка. Это у нас от "баклаги", а она - родственница "баклуши", той самой, которую бьют. Баклушами называли куски дерева, использовавшиеся для изготовления ложек. Делать их было легко, оттуда и пошло знаменитое выражение - во всяком случае по одной из версий. По другой речь об игре в городки, где тоже задействованы деревянные обрубки. Ну а всё это вместе уже происходит от слова "баклан", то есть, как раз "обрубок дерева". Общее у всех них - это материал, и изначально баклажка должна была быть деревянной.
Кантарка. Редкое слово, судя по всему - сокращение варианта "контейнер".
Плошка. Тут всё очевидно - от слова "плоский".
Шухлядка (шуфлядка). Это, вообще, изначально через Польшу заимствованное немецкое слово "Schublade", что значит "выдвижной ящик". Часть "schub" - это "толкать", а "Lade" - это "ящик", видимо как-то по этой второй части и прошла связь с ёмкостью для еды. Это, конечно, южнорусское.
Мармитка. Это от французского слова "marmite", что значит "горшочек, кастрюлька".
Колобашка. Таким словом можно называть любую круглую посуду, корень здесь, кстати, тот же, что и в "колобке".
Список далеко не полный)))